Elem Çiçekleri

Stok Kodu:
9786051857862
Boyut:
135-195-
Sayfa Sayısı:
372
Basım Yeri:
İstanbul
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2022-07-07
Çeviren:
Alişanzade İsmail Hakkı
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
Kitap Kağıdı
Dili:
Türkçe
%30 indirimli
180,00TL
126,00TL
Taksitli fiyat: 6 x 22,68TL
9786051857862
1240124
Elem Çiçekleri
Elem Çiçekleri
126.00
Charles Baudelaire'i okumak ve anlamak, iyi bir şairi okuyup anlamanın çok ötesinde modern dünya şiirinin temel niteliklerinin anlaşılmasına kapı açar. Baudelaire'in genelde dünya, özelde Türk şiirine büyük etkileri olan Les Fleurs du Mal adlı yapıtını 1927 yılında Alişanzade İsmail Hakkı Osmanlı Türkçesine aktarmıştır. Bu çeviri, Les Fleurs du Mal'in toplu ilk çevirisi olarak edebiyat tarihi açısından dikkate değer. Bunun yanı sıra Osmanlı Türkçesinin imkânlarıyla Baudelaire şiirini başarıyla aktarması bakımından da Türk Edebiyatı'nda edindiği yer hâlâ önemini korumaktadır. Elinizdeki kitapla Alişanzade'nin sözü geçen çevirisi çağdaş Türk şiirinin önemli isimlerinden Hilmi Yavuz tarafından Latin harflerine aktarılmıştır. Hilmi Yavuz, kitabın Fransızca aslıyla karşılaştırmalı olarak gerçekleştirdiği titiz aktarımını geniş bir sözlükle destekleyerek okura kolaylık sağlamaktadır. Elem Çiçekleri'nin bu özel baskısıyla, Modern Klasikler dizimizde yüzüncü kitaba ulaşmanın da kıvancını yaşıyoruz. … Bu kanatlı yolcu ne acemi ve ne metanetsizdir! Vaktiyle o kadar güzel iken şimdi ne gülünç ve çirkindir! Biri çubuğuyla onun gagasına dokunur, Öteki topallayarak eskiden uçan kötürümü taklit eder! Şair, fırtına ile uğraşan, yay ile eğlenen, Tahkirler arasında toprağa matrûd, Ve muazzam kanatları yürümesine mani Bulutlar hükümdarına benzer.
Charles Baudelaire'i okumak ve anlamak, iyi bir şairi okuyup anlamanın çok ötesinde modern dünya şiirinin temel niteliklerinin anlaşılmasına kapı açar. Baudelaire'in genelde dünya, özelde Türk şiirine büyük etkileri olan Les Fleurs du Mal adlı yapıtını 1927 yılında Alişanzade İsmail Hakkı Osmanlı Türkçesine aktarmıştır. Bu çeviri, Les Fleurs du Mal'in toplu ilk çevirisi olarak edebiyat tarihi açısından dikkate değer. Bunun yanı sıra Osmanlı Türkçesinin imkânlarıyla Baudelaire şiirini başarıyla aktarması bakımından da Türk Edebiyatı'nda edindiği yer hâlâ önemini korumaktadır. Elinizdeki kitapla Alişanzade'nin sözü geçen çevirisi çağdaş Türk şiirinin önemli isimlerinden Hilmi Yavuz tarafından Latin harflerine aktarılmıştır. Hilmi Yavuz, kitabın Fransızca aslıyla karşılaştırmalı olarak gerçekleştirdiği titiz aktarımını geniş bir sözlükle destekleyerek okura kolaylık sağlamaktadır. Elem Çiçekleri'nin bu özel baskısıyla, Modern Klasikler dizimizde yüzüncü kitaba ulaşmanın da kıvancını yaşıyoruz. … Bu kanatlı yolcu ne acemi ve ne metanetsizdir! Vaktiyle o kadar güzel iken şimdi ne gülünç ve çirkindir! Biri çubuğuyla onun gagasına dokunur, Öteki topallayarak eskiden uçan kötürümü taklit eder! Şair, fırtına ile uğraşan, yay ile eğlenen, Tahkirler arasında toprağa matrûd, Ve muazzam kanatları yürümesine mani Bulutlar hükümdarına benzer.
Axess Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
QNB Finansbank Kartları
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
Bonus Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
Paraf Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
Maximum Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
World Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 65,52    131,04   
3 44,52    133,56   
6 22,68    136,08   
Diğer Kartlar
Taksit Sayısı Taksit tutarı Genel Toplam
Tek Çekim 126,00    126,00   
2 -    -   
3 -    -   
6 -    -   
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat